了凡四训(精装典藏本)pdf下载

了凡四训(精装典藏本)百度网盘pdf下载

作者:
简介:了凡四训(精装典藏本)
出版社:万卷出版公司
出版时间:2015-12-01
pdf下载价格:0.00¥

免费下载


书籍下载


内容介绍

编辑推荐
  看人生贫富之真相,明改造命运之方法,融会儒释道三家思想,展现五千年文明智慧。   了凡四训是一本什么样的书?   改造命运的伟大学问   人生必读的智慧之书   了凡四训能带给我们什么?   改造命运,心想事成   了凡四训教会我们什么?   内心的强大,不仅需要丰富的知识,   更需要谨严慎思的德行,   明白这些,烦躁和困扰也就迎刃而解。   有哪些名人因了凡四训而成功?   曾国藩、胡适、弘一法师、净空法师、印光法师、稻盛和夫
内容简介
  《了凡四训(精装典藏本)》是明代袁了凡先生所作的家训,以此来教戒他的儿子袁天启,认识命运的真相,明辨善恶的标准,改过迁善。此书是一本种德立命、修身治世类教育书籍,作于作于六十九岁,全文分四个部分,通过“立命之学”、“改过之法”、“积善之方”、“谦德之效”四章,说明了人们完全可以掌握和改造自己的命运、自求多福的道理。
作者简介
袁黄是明朝重要的思想家,他在禅学、民生、农业、教育、军事、历法、养生等方面都有深入研究。
作为“平民思想家”,袁黄在当时家喻户晓,名噪一时。
目录
版权信息
前言
第一篇 立命之学
第二篇 改过之法
第三篇 积善之方
第四篇 谦德之效
附录一 袁了凡传
附录二 关于了凡先生
附录三 了凡四训功过格
附录四 了凡年表
媒体评论
  袁了凡先生训子四篇,文理俱畅,豁人心目。读之自有欣欣向荣,亟欲取法之势,洵淑世良谟也。
  ——印光大师

  《了凡四训》是教给我们真正的教育、根本的教育。
  ——净空法师
前言
  前言
  自明清以来,《了凡四训》一书于我国民间流传甚广,这是一本劝人从善的正能量书籍。书的作者叫袁了凡,其人其事在此书以及《袁了凡传》中都有介绍。他原名本不叫“了凡”,而是“袁学海”,后改名为此。
  作者写此书,本为教育自己的儿子,所以初定名是《训子文》。书中以自己的身世及经历为依据,讲述命运的发展问题。因书中深含修身治世、重德载道之言,深受世人喜爱,故后被改名为《了凡四训》。
  全书共分四章,从立命、改过、积善、谦德四个方面进行讲述,篇幅都不长,但却内涵深刻,发人深省。作者以自身的经历以及历史的铁证,论述了行为决定结果、志向决定收获的事实。全文语言平实,理论浅显,但却字字良言。
  随着时代的发展,书中所阐释的道理普遍为现代人所接受,特别是知识分子阶层,深受其影响。因而,劝人从善、果由因起的至美思想从这里得到流传。由此可见,本书虽历经数百年,却并没有被历史所遗忘,反而成为了大家修身养性,交口称颂的杰作,实为良善向上之书籍。
精彩书摘
  【原文】
  余①童年丧父,老母命②弃举业学医,谓可以养生③,可以济人,且习一艺④以成名,尔父夙心也。
  【注释】
  ①余:代词,指代我。
  ②命:命令,要求。
  ③养生:养家糊口。
  ④艺:手艺,这里指医术。
  【译文】
  在我还小的时候,我父亲就去世了,我的母亲让我放弃考取功名的学业,转而修学医术。她说:“学医不仅可以养家糊口,也可以救助他人。况且学习一门技艺得以成名也是你父亲一直的心愿。”
  【原文】
  后余在慈云寺,遇一老者,修髯伟貌,飘飘若仙。余敬礼之。语余曰:“子仕路中人也,明年即进学,何不读书?”余告以故,并叩①老者姓氏里居②。曰:“吾姓孔,云南人也。得邵子皇极数正传,数该传汝。”余引③之归,告母。母曰:“善待之。”试其数,纤悉④皆验。
  【注释】
  ①叩:询问。
  ②里居:故里,居所。
  ③引:带着,带领。
  ④纤悉:小细节。
  【译文】
  此后,我在慈云寺里,遇到一个长须飘飘,看起来像神仙一样的老人。于是,我很有礼貌地向他行礼。他问我说:“你本该为官,明年就可以参加考试了,为什么放弃读书呢?”我把我母亲的意思转达给了老人。又向老人询问了他的姓名、籍贯和住所。老人是这么回答的:“我姓孔,来自云南,得到了宋朝精通皇极数的邵康节先生的真传。你是天命所定的下代传人,我该传授你皇极数。”所以,我就把老人带回了家,并告诉了我的母亲。母亲说:“好好招待老人家。”我屡次试验老者的命理象数,结果就连小小的细节之事都很灵验。
  【原文】
  余遂启①读书之念。谋②之表兄沈称,言:“郁海谷先生在沈友夫家开馆,我送汝寄学甚便。”余遂礼③郁为师。
  【注释】
  ①启:兴起,动起。
  ②谋:商量,商议。
  ③礼:拜……为师。
  【译文】
  听了孔老先生的话后,我又再次动起了学习的念头。我和表哥沈称商议起来,表哥说:“郁海谷先生在沈友夫家开馆,教书育人。我将你送到他那寄读,十分便利。”因此,我拜了郁海谷先生做师傅。
  【原文】
  孔为余起数①:县考童生当②十四名;府考七十一名,提学考第九名。明年③赴考,三处名数皆合。
  【注释】
  ①起数:占卜,卜算。
  ②当:应该,应当。
  ③明年:第二年,次年。
  【译文】
  孔老先生为我算了一卦。他说:“明年的考试里,县考时,你的名次是第十四名,府考则是第七十一名,提学能考第九。”次年,这三次考试果真应了孔老先生的推算,所考取的名次完全符合他说的。
  【原文】
  复为卜终身休咎①,言:某年考第几名,某年当补廪,某年当贡,贡后某年,当选四川一大尹②,在任三年半,即宜告归③。五十三岁八月十四日丑时,当终于正寝,惜无子。余备录而谨记之。
  【注释】
  ①休咎:旦夕祸福。
  ②大尹:相当于现在的县长。
  ③告归:辞官,告老还乡。
  【译文】
  孔老先生又帮我卜算了一下终身的旦夕祸福。他告诉我,我某年考了第几名,某年成为了补廪生,某年又成了贡生,在出贡之后的某年,我又做上了四川的大尹。为官三年半,就告老还乡了。在五十三岁那年八月十四日的丑时,生命走到了尽头,只可惜膝下无儿。我恭恭敬敬地把这些话都记录了下来,并牢记在心里。
精彩插图