序言 目前国内已有不少的牛顿传记,为何还要编译这本《牛顿传记五种》?这得从译者的学生时代说起。 第一次读到牛顿的小传,是在日本人长泽龟之助编的《几何学辞典》上:“氏为旷世英才……”当时读得心潮澎湃。在上高中时的物理课上,老师特意读了一遍教学参考书上的牛顿生平。我尽一切可能寻找有关牛顿的资料。通过克莱因(Morris Kline)的《古今数学思想》第二册,我对牛顿的贡献有了更多的了解。还从连环画书摊上以原价的数倍,买了史青编、胡克礼和恽南平绘的《牛顿》。在一个县城里,我能得到的就是这些。 在古城开封读大学时,我从图书馆借到了《牛顿自然哲学著作选》,并买到了天文学家李珩编写的《近代物理学奠基人牛顿》以及司延亭注释的英语读物Isaac Newton。但未能如愿阅读郑太朴译的牛顿的杰作《自然哲学之数学原理》,原因是校图书馆仅有一册,概不外借。 到北京读研究生,有了更多的机会接触牛顿的和关于牛顿的著作。不仅见到了《原理》的汉译本和英译本,还在中科院图书馆见到了拉丁文的《原理》。从数学所图书馆借到威斯特福尔(R.S.Westfall)著的牛顿传记《永不止息》(Never at Rest),就如饥似渴地读了起来。阅读之余,还就书中的问题,向作者请教。苦于当时国内没有详细的牛顿传记,就有了翻译出版《永不止息》的想法。威斯特福尔教授告诉我该书的版权他已卖给剑桥大学出版社,而且他的著作的节本将出中文本。剑桥大学出版社对出版《永不止息》甚为热心,还寄来了样书。在找不到出版社的情况下,这事没有做成。 虽然国内已有一些牛顿传记,但其中并没有权威之作。即使《永不止息》的中译本得以出版,在历史上不同时期出现的牛顿传记,仍有选译出版的必要。也许这样,我们才能更全面地了解这位巨人。 牛顿拥有众多篇幅不等的传记,我们从中选择五篇。选择的标准:一是传记的重要性,二是传记的罕见性。此外还考虑了作品出版的年代。除了写于上世纪四十年代的凯因斯的《牛顿其人》较常见外,其余四篇都较罕见,即使在国外也是如此。丰特奈尔的《伊萨克·牛顿爵士颂词》是最早的一篇牛顿传记,发表于1727年,即牛顿去世那年。为了写这篇传记,丰特奈尔得到了牛顿的外甥女女婿康迪特的帮助,康迪特给他寄去了一些牛顿的传记材料。作为一个笛卡儿主义者,丰特奈尔并不信奉牛顿的理论,因此在他写的牛顿传中,他对牛顿的引力理论持怀疑态度。伯奇为《历史和批评大辞典》写的牛顿词条,除了重复丰特奈尔的一些材料外,也有一些新的材料,尤其是引用牛顿的通信。伯奇所写的牛顿词条是英国人发表的第一篇牛顿传记。写成于1752年,但直到1936年才发表的司徒克雷的《伊萨克·牛顿爵士回想录》既包含作者自己与牛顿的交往,又有他搜集的有关牛顿的材料(家谱,轶事等)。该书一出版,即受到牛顿研究者的重视。理查德·德·维拉米尔写的小书《牛顿其人》非常有趣,其中包含的牛顿去世后的财产清单以及牛顿的藏书目录尤为重要,这些都是德·维拉米尔所发现的。 在编译本书的过程中,译者得到了清华大学梅生伟先生的鼓励和支持。在查阅资料时,得到了中科院力学所邓雅莉女士的帮助。在此一并表示感谢。 这五篇传记的来源如下: 1.B.le B.de Fontenelle,The Elogium of Sir Isaac Newton,I.B.Cohen(Ed.),Isaac Newton's Papers and Letters on Natural Philosophy.Harvard University Press,1958.pp.444-474. 2.Thomas Birch's article,A.R.Hall,Isaac Newton:Eighteen-century Perspectives.Oxford University Press,1999.pp.83-95. 3.W.Stukeley,Memoirs of Sir Isaac Newton's Life.Edited by A.Hastings White,London:Taylor & Francis,1936. 4.Lieut-Col.R.de Villamil,Newton:the Man.London,[1931]. 5.J.M.Keynes,Newton,the Man.Essays and Sketches in Biography.New York:Meridian Books.1956.pp.281-290. 对每一篇传记,就我所知,写了题解,介绍作者的生平和写作背景。此外,还对传中的错误或难解之处做了注释,希望对读者有所帮助。由于这些传记从不同的方面反映牛顿的事迹,我们附上牛顿生平大事年表,用编年的形式勾勒他一生的主要经历。另外还编有人名和地名对照表,以供读者查考原著。这五篇传记除丰特奈尔的《伊萨克·牛顿爵士颂词》的原文为法文外,其他的都是英文。由于我们没有找到丰特奈尔的原文,这里依据它的英译本转译,在翻译中参考了霍尔(A.R.Hall)的新的英译。这五篇传记中有三篇写于十八世纪,即使写于上世纪的传记,也往往引用原始(十七、十八世纪的)文献,这使得翻译遇到许多困难。虽然译者已经努力,但错误在所难免,望读者不吝指教。 赵振江 2005年7月于北京
题解 本文的作者丰特奈尔(Bernard le Bovier de Fontenelle)是法国名剧作家高乃依(Pierre Corneille)的外甥,1657年生于鲁昂(Roune),少时在鲁昂耶稣会中学学习。1687年他移居巴黎,以写作歌剧剧本闻名。他在1683年出版的《死者的对话》(les Dialogues des morts),旨在传播新的哲理思想。丰特奈尔是笛卡儿的信徒,他于1686年出版的《谈宇宙的多元性》(Entretiens sur la Pluralité des Mondes)是他最著名的作品。该书依据笛卡儿的涡漩理论介绍哥白尼的体系。丰特奈尔于1691年入选法兰西学院。作为一个有竞争力的科学家,1697年,他任巴黎皇家科学院常任秘书,直到1740年。作为秘书,他还发行《皇家科学院纪事》(Historie de l'Académie Royal des Sciences)。1701年,他入选铭文和纯文学学院。1733年,他被选为伦敦皇家学会会员。丰特奈尔最独到的工作是他的史学论著。发表于1724年的《论寓言之起源》(l'Origine des Fables)论证了相似的寓言可以独立地出现在不同的文化之中,并试论了比较宗教学。他还出版了批判异教的书,如《神谕的历史》(l'Histoire des Oracles)等。1757年,他以一百岁的高龄去世。